What can be said about someone so passionate about music that they essentially create a company for the sole purpose of promoting and celebrating music? You might think, oh, when is his rocket to space launching? You might also think that he’d only bring in acts that make money or that are a guaranteed success, but you’ll find artists who aren’t well known booked to play as well. He’s a humble man boasting an extensive collection of music memorbilia that would rival a blues hall of fame. So who is the man behind the company behind the Best of Blues and Rock Festival — ladies and gentlemen Pedro Bianco Jr.
Qual é o seu cargo atual na Dançar Marketing e como é um detalhamento simplificado do seu dia? Sou o fundador e presidente da empresa. Diariamente checo e respondo meus e-mails no começo do dia, me reúno com as equipes, direciono as áreas, coloco minhas opiniões sobre determinados aspectos, direciono os projetos, entre outras atividades.
What is your current position at Dançar Marketing and what is a simplified breakdown of your day? I am the founder and president of the company. Every day I check and answer my emails at the beginning of the day, I meet with the teams, direct the areas, express my opinions on certain aspects, direct the projects, among other activities.
Você apresentou o blues para outras pessoas na empresa? Acredito que sim! Estamos sempre trabalhando com pessoas de diversos lugares, diversas culturas, histórias de vida diferentes, e que através do trabalho, tem a oportunidade de conhecer outros gêneros diferentes do que costumam ouvir.
Did you introduce the blues to other people in the company? I think so! We are always working with people from different places, different cultures, different life stories, and who through work have the opportunity to get to know other genres different from what they usually listen to.
Do seu ponto de vista, como o blues atrai o povo brasileiro? O povo brasileiro, é um povo muito alegre e adora música. Há em nossa cultura muitas vertentes e a população é muito ávida a novidades, gostam de rock, blues, jazz etc.
From your point of view, how does the blues attract the Brazilian people? The Brazilian people are very happy people and they love music. There are many aspects in our culture and the population is very eager for news, they like rock, blues, jazz, etc.
Você tem visto uma população crescente de músicos do Brasil adotando o gênero blues? Aqui no Brasil, temos uma demanda grande de pessoas que admiram e gostam do blues e das suas vertentes, como é o caso do rock’n’roll. Tem uma frase do Keith Richards, que é muito interessante: “Se você não conhece o Blues, não faz sentido pegar uma guitarra e tocar rock’n’roll”. Eu acho que é super pertinente essa frase, e tem tudo a ver com o universo do Blues e do Rock, principalmente partindo de uma personalidade como ele.
Have you seen a growing population of musicians from Brazil adopting the blues genre?
Here in Brazil, we have a great demand from people who admire and like the blues and its aspects, as is the case with rock’n’roll. There is a phrase by Keith Richards, which is very interesting: “If you don’t know the Blues, it makes no sense to pick up a guitar and play rock’n’roll”. I think that phrase is super pertinent, and has everything to do with the universe of Blues and Rock, especially starting from a personality like him.
Como os músicos do Brasil têm incorporado o blues à música tradicional brasileira? A música brasileira tem ramificações nas raízes africanas, e consequentemente em raízes norte americanas. A chegada do jazz, no inicio do século passado, assim como o blues, trouxeram da América uma legião de fãs que começaram a ouvir e gostar do jazz, do blues e posteriormente do rock, já no meio do século passado.
How have Brazilian musicians incorporated blues into traditional Brazilian music? Brazilian music has ramifications in African roots, and consequently in North American roots. The arrival of jazz, at the beginning of the last century, as well as the blues, brought from America a legion of fans who began to listen and like jazz, blues and later rock, already in the middle of the last century.
O que levou sua empresa a iniciar a comemoração? Começamos a comemoração no ano passado, na vinda do The Joe Perry Project, ou seja, começamos a pensar na celebração de 10 anos, 1 ano antes.
What led your company to start the celebration?
We started the celebration last year, with The Joe Perry Project, that is, we started thinking about the 10-year celebration, 1 year earlier.
Quais foram alguns dos desafios que você enfrentou no primeiro ano do festival? Conseguir trazer ao Brasil um line up internacional que fizesse sentido, bem como conseguir recursos para visibilizar o projeto.
What were some of the challenges you faced in the first year of the festival? Bringing an international line up to Brazil that made sense, as well as obtaining resources to make the project visible.
Você conseguiu prever o quão popular o festival se tornaria? Nunca imaginei que o festival tomaria uma proporção tão grande, é muito gratificante.
Did you predict how popular the festival would become? I never imagined that the festival would take on such a large proportion, it is very rewarding.
Você acabou de comemorar o 10º aniversário do festival, como as coisas mudaram nos últimos 10 anos? O evento começou pequeno, em um espaço bem menor, para um público de 2 mil pessoas no primeiro ano, e hoje atingimos aproximadamente 10 a 15 mil pessoas diariamente. O evento saiu de um espaço pequeno para um parque, aumentando a capacidade de público, bem como a visibilidade na mídia, entre outros pontos.
You just celebrated the 10th anniversary of the festival, how have things changed in the last 10 years? The event started small, in a much smaller space, for an audience of 2 thousand people in the first year, and today we reach approximately 10 to 15 thousand people daily. The event went from a small space to a park, increasing the public capacity, as well as the visibility in the media, among other points.
Quanto tempo demorou para você sentir que o festival foi um sucesso? Desde o primeiro ano do festival eu sempre tive um cuidado minucioso na escolha dos artistas que se apresentariam, sempre buscando trazer artistas relevantes e música de qualidade. Feito isso, não demorou muito para o festival se tornar um evento que todos esperam a cada ano.
How long did it take for you to feel that the festival was a success? Since the first year of the festival, I have always been very careful in choosing the artists who would perform, always seeking to bring relevant artists and quality music. That done, it didn’t take long for the festival to become an event that everyone looks forward to each year.
Existem empresas ou membros da equipe que você considera essenciais para esse sucesso? Toda empresa depende de bons profissionais, assim como todo o sucesso do festival depende dos bons profissionais que nele estão trabalhando para tudo acontecer da melhor forma. Acredito fortemente que toda a equipe da Dançar Marketing, bem como todos os fornecedores contratados, sempre trabalham de forma impecável.
Are there any companies or team members that you feel are essential to this success?
Every company depends on good professionals, just as the entire success of the festival depends on the good professionals who are working there to make everything happen in the best way. I strongly believe that the entire Dançar Marketing team, as well as all contracted suppliers, always work impeccably.
Há algum artista que você já apresentou e que espera ter de volta? Sim, sem dúvida todos os artistas que já se apresentaram no palco do Best of Blues and Rock são fantásticos e com grande receptividade de público. Eu, como amante da música e do blues, gostaria muito de trazer vários deles novamente. Na comemoração de 10 anos, buscamos alguns artistas que marcaram a história do festival, como é o caso do Buddy Guy e Tom Morello que marcaram presença na edição comemorativa de 10 anos, em 2023. Estávamos em uma negociação bem avançada para trazer novamente Jeff Beck, mas por questões naturais da vida, infelizmente não foi possível. Ele esteve na edição de 2014 e fez uma apresentação incrível, uma das edições mais marcantes! Me sentei na primeira fileira e assisti ao show no qual ele chamou Joss Stone ao palco. Foi emocionante! Ele com certeza é um músico que ficou na história, e eu fico muito feliz por ele ter marcado presença no palco do festival.
Are there any artists that you’ve introduced that you hope to have back? Yes, without a doubt all the artists who have already performed on the Best of Blues and Rock stage are fantastic and with great public receptivity. I, as a music and blues lover, would love to bring several of them back. For the 10-year celebration, we sought out some artists who made their mark in the festival’s history, such as Buddy Guy and Tom Morello, who were present at the 10-year commemorative edition in 2023. We were in very advanced negotiations to bring back Jeff Beck , but for natural reasons of life, unfortunately it was not possible. He was in the 2014 edition and made an incredible presentation, one of the most outstanding editions! I sat in the front row and watched the show in which he called Joss Stone on stage. It was exciting! He is certainly a musician who went down in history, and I am very happy that he was present on the festival stage.
Como presidente da empresa, o que você espera que seja seu legado na indústria da música? Eu acredito que a forma como criei e comecei meu trabalho na Dançar Marketing. Eu tinha 20 anos na época, comecei com um projeto de conclusão de curso da faculdade: montar uma empresa! Eu comecei vendendo camisetas na porta de teatros, os anos foram se passando, e a cada ano, consegui construir projetos e ideias junto a empresas, artistas e marcas importantes. Com muito esforço e trabalho, cheguei aos 40 anos de empresa! Acredito que o legado que posso deixar é a determinação, foco, perseverança e o amor a Deus, além da fé em saber que vamos conseguir melhorar a cada dia. Precisamos, mais do que o dinheiro, amar o que fazemos, pois assim as coisas têm maior chance de dar certo. E os aprendizados vêm do acumulo das experiencias pelas quais passamos. Me considero uma pessoa super realizada nesses 40 anos de empresa. Sinto que ainda tenho muita coisa a realizar além do que já fiz. Nunca tive sócios, tudo foi conquistado no dia a dia, com muito amor pelo que faço. E tudo que eu realizei até hoje nunca foi para mostrar ao mundo minhas realizações, mas além disso, foi para Deus. A vida passa muito rápido, e por isso temos que realizar o que sonhamos para a vida não passar em branco. Por isso eu sempre quis fazer eventos ao ar livre, gratuitos, levando cultura ao maior número possível de pessoas.
As president of the company, what do you hope your legacy in the music industry will be?
I believe that the way I created and started my work at Dançar Marketing. I was 20 at the time, I started with a college course completion project: setting up a company! I started selling t-shirts at the door of theaters, the years went by, and each year, I managed to build projects and ideas with companies, artists and important brands. With a lot of effort and hard work, I reached 40 years with the company! I believe that the legacy I can leave is determination, focus, perseverance and love for God, in addition to faith in knowing that we will be able to improve every day. We need, more than money, to love what we do, because that way things have a greater chance of working out. And learning comes from the accumulation of experiences we go through. I consider myself a super accomplished person in these 40 years at the company. I feel like I still have a lot to accomplish beyond what I’ve already done. I never had partners, everything was conquered on a daily basis, with a lot of love for what I do. And everything I’ve accomplished to this day was never to show the world my accomplishments, but moreover, it was for God. Life goes by too fast, and that’s why we have to accomplish what we dream of so life doesn’t go blank. That’s why I’ve always wanted to do free outdoor events, bringing culture to as many people as possible.
Quando você descobriu o blues? Quando jovem, na minha adolescência, sempre gostei de rock, de blues.
When did you discover the blues? When I was young, in my teens, I always liked rock, blues.
Sua família se envolve com a música?
Sim, meu pai sempre foi um amante da música norte americana, da década de 30 a 50. Jazz e blues sempre fizeram parte da nossa vida em família. Meu pai tem um armário enorme com um acervo de discos. Meu pai tinha um escritório no centro da cidade, e foi lá onde comecei a empresa, com os móveis dele, com a mesa dele, com muito apoio dele e de minha mãe. Eu era muito jovem quando decidi realizar o primeiro festival, tive que vender muitas coisas que eu tinha para realizar o evento e sempre com o apoio dos meus pais.
Does your family get involved with music?
Yes, my father has always been a lover of North American music, from the 30’s to the 50’s. Jazz and blues have always been part of our family life. My dad has a huge closet with a collection of records. My father had an office downtown, and that’s where I started the company, with his furniture, with his desk, with a lot of support from him and my mother. I was very young when I decided to hold the first festival, I had to sell a lot of things I had to hold the event and always with the support of my parents.
Você tem uma música favorita? E a música que realmente solidificou seu amor pelo blues? Eu não tenho somente uma, tenho várias. Não tem um nome, tem vários, como Rolling Stones tocando blues, solos do Keith Richards. Inclusive eu gostaria muito de trazê-lo ao festival, em uma mesma edição com Buddy Guy. Ainda não consegui chegar até ele para fazer o convite... Eu sempre gostei muito de rock, Led Zeppelin, Frank Zappa, Rolling Stones, de várias gerações, dos novos nomes... Pearl Jam, Bon Jovi, U2... eu adoro música.
Do you have a favorite song? And the song that really solidified your love for the blues?
I don’t have just one, I have several. It doesn’t have one name, it has several, like the Rolling Stones playing the blues, Keith Richards solos. I would even love to bring him to the festival, in the same edition with Buddy Guy. I still haven’t managed to get him to invite me... I’ve always really liked rock, Led Zeppelin, Frank Zappa, the Rolling Stones, from several generations, from new names... Pearl Jam, Bon Jovi, U2... I I love music.
Seu amor pela música o levou ao seu trabalho? Sim. Amor para levar cultura, música de qualidade e novas experiências para todas as pessoas, onde elas possam conhecer os artistas que foram importantes para a história da música.
Did your love of music lead you to your job?
Yes. Love to bring culture, quality music and new experiences to all people, where they can meet the artists who were important to the history of music.
Ouvi dizer que você tem uma grande coleção de memorabília, você tem uma peça favorita e como a adquiriu? Toda minha memorabilia eu ganhei, nunca comprei nada. Foram todos presentes dos artistas que passaram pelo festival.
I hear you have a large collection of memorabilia, do you have a favorite piece and how did you acquire it? All my memorabilia I got, I never bought anything. They were all gifts from the artists who passed through the festival.
Por que a música é importante para você? A música faz me sentir muito bem e faz parte de vários momentos da minha vida.
Why is music important to you?
Music makes me feel very good and is part of several moments in my life.
Se a música é importante, os músicos também devem ser, mesmo aqueles que podem ser considerados “artistas de rua” você tem sugestões para ajudar a apoiar músicos que não são tão populares ou conhecidos? Nós temos um projeto que revela novos artistas, criado justamente com esse objetivo. É um projeto digital, onde as pessoas que estão começando ou não tem muitos recursos para investir em sua carreira, enviam seus materiais (músicas, vídeos), e é feita uma seleção por uma equipe de músicos, levando a um vencedor. O projeto se chama eFestival – o palco mais digital da música (@efestival).
If music is important, musicians should be too. Even those who might be considered “street artists” do you have suggestions to help support musicians who are not as popular or well known? We have a project that reveals new artists, created precisely for this purpose. It’s a digital project, where people who are starting out or don’t have a lot of resources to invest in their career, send their materials (songs, videos), and a selection is made by a team of musicians, leading to a winner. The project is called eFestival – the most digital stage in music (@efestival).
Para quem pretende visitar o Brasil, você pode citar 5 locais que devem ser visitados?
- Cristo Redentor, no Rio de Janeiro
- Farol da Barra, em Salvador
- Avenida Paulista, em São Paulo
- Amazônia, na região Norte
- Chapada Diamantina, na Bahia
- Olinda, em Pernambuco
For those who intend to visit Brazil, can you name 5 places that must be visited?
- Christ the Redeemer in Rio de Janeiro
- Barra Lighthouse, in Salvador
- Avenida Paulista, in Sao Paulo
- Amazon, in the North region
- Chapada Diamantina, in Bahia
- Olinda, in Pernambuco
Qual é a sua coisa favorita sobre o Brasil?
As praias do Brasil são incríveis, o calor das pessoas, a diversidade. É um país muito rico culturalmente, existem muitas coisas a se explorar no Brasil, além de ser um país que revela grandes artistas. Os brasileiros são criativos e únicos. É um país de muita fé.
What is your favorite thing about Brazil? The beaches in Brazil are incredible, the warmth of the people, the diversity. It is a very culturally rich country, there are many things to explore in Brazil, in addition to being a country that reveals great artists. Brazilians are creative and unique. It is a country of great faith.
Existe alguma época do ano em que devemos visitar o Brasil? Como o Brasil é um país enorme, as estações do ano acabam sendo bem diferentes por exemplo, entre o Nordeste e o Sul do país. Então dependendo para onde você deseja ir, existem épocas do ano melhores para cada região.
Is there a time of year when we should visit Brazil?
As Brazil is a huge country, the seasons end up being very different, for example, between the Northeast and the South of the country. So depending on where you want to go, there are better times of the year for each region.
Keep an eye out for next years festival and while you’re there check out some of Pablo’s favorite places to visit in Brazil.
Comments